Bonjour, l’agenda produit des rappels aux adhérents qui ne sont pas entièrement traduits en français. exemple :
Titre :
Représentation Chorale
Quand :
In 3 days on samedi 24 mai 2025 between 20:30 - 21:30 (Europe/Paris)
Lieu :
Antichan
ou encore :
Ayant lieu :
In 10 hours on 21 mai 2025 then on 28 mai 2025 and 4 juin 2025
Il faudrait reprendre la traduction du module. J’ai bien peur que de tels affichages repoussent les utilisateurs. Enfin, disons clairement que je suis sûre que ça va déranger dans les chaumières. Ici isolés dans nos montagnes on a besoin de créer du lien, de parler à tous.tes et de fédérer. L’air de rien le diable de la communication se niche dans les détails de langue.
Peut-on demander ce correctif rapidement ? Merci beaucoup.
Alors autant je suis confiant dans le fait qu’on pourra demander le correctif, et même que Framasoft pourra participer à ce correctif (on a un alternant qui arrive sous peu, et dans quelques semaines, il devrait être opérationnel pour ce genre de choses), autant côté « rapidement », c’est compliqué.
En effet, ce genre de correctif doit être remonté à Nextcloud, qui l’intègrera (probablement, en tout cas je ne vois pas de contre-indication) dans la prochaine version. Et nous avons souvent plusieurs semaines/mois de décalage de versions.
Bref, 95% de chances que ça soit corrigé, mais 5% de chances que ça soit corrigé « rapidement ».
Les chaînes sources ont récemment été changées et améliorées dans une version mineure de Nextcloud, mais les nouvelles traductions françaises sont effectivement manquantes pour le moment (confirmé sur la plateforme utilisée pour la traduction).